I found this on a website about the Koran:
Gerd Puin, the world’s leading specialist in Arabic calligraphy and Qur’anic paleography, studying the oldest manuscripts, speaks with disdain about the willingness of Muslims and non-Muslims alike, to accept Islamic dogma. He says: “The Qur’an claims for itself that it is ‘mubeen,’ or clear, but if you just look at it, you will see that every fifth sentence or so simply doesn’t make sense. Many Muslims will tell you otherwise, but the fact is that a fifth of the Qur’an is just incomprehensible. This is what has caused the traditional anxiety regarding translation. If the Qur’an is not comprehensible, if it can’t even be understood in Arabic, then it’s not translatable into any language."
It figures.
Gerd Puin, the world’s leading specialist in Arabic calligraphy and Qur’anic paleography, studying the oldest manuscripts, speaks with disdain about the willingness of Muslims and non-Muslims alike, to accept Islamic dogma. He says: “The Qur’an claims for itself that it is ‘mubeen,’ or clear, but if you just look at it, you will see that every fifth sentence or so simply doesn’t make sense. Many Muslims will tell you otherwise, but the fact is that a fifth of the Qur’an is just incomprehensible. This is what has caused the traditional anxiety regarding translation. If the Qur’an is not comprehensible, if it can’t even be understood in Arabic, then it’s not translatable into any language."
It figures.
Isn't it forbidden to translate the Koran into languages other than Arabic? Maybe, Arabic is such a holy language that no one can understand its most famous work unless they are as holy as Prince Bandar ibn Saud and his merry Wahabist followers.
ReplyDelete